요즘 너무 좋아하는 노래입니다. 영어로 번역하고, 학생들과 노래부르는 활동을 해볼가 했더니, 있던 노래를 우리말로 번역한 것이더군요.(아메리칸 인디언의 구전시를 번역한 것이랍니다.) 양준모씨의 목소리도 너무 좋고. 꼭 불러보고 싶은 노래. 관련글 : http://nocutkorea.egloos.com/2078221 그 곳에서 울지마오 나 거기 없소, 나 그곳에 잠들지 않았다오. 그 곳에서 슬퍼마오 나 거기 없소, 그 자리에 잠든게 아니라오. 나는 천의 바람이 되어 찬란히 빛나는 눈빛되어 곡식 영그는 햇빛되어 하늘한 가을비되어 그대 아침 고요히 깨나면 새가 되어 날아올라 밤이 되면 저하늘 별빛되어 부드럽게 빛난다오 그곳에서 울지마오 나 거기 없소, 나 그곳에 잠들지 않았다오. 그곳에서 슬퍼마오 나 거기 없..